more than czech cuisine, directly in Prague city centre
more than czech cuisine, directly in Prague city centre
Poloviční porce účtujeme za 70% ceny. Jídlo Vám na přání rádi zabalíme sebou. Přijímáme Eura, vracíme v Kč. Aktuální kurz - informace u obsluhy. Platnost jídelního lístku od 1.4.2011
Принимаем Евро, возвращаем в чешских кронах. Информацию об актуальном курсе Вы можете получить у обслуживающего персонала.
We accept payments in EUR and give back change in CZK. Waiting staff can furnish information about currency exchange rate.
Wir nehmen auch EURO an, geben CZK als Wechselgeld zurück. Informationen über den aktuellen Währungskurs erhalten Sie beim Bedienpersonal.
< Accettiamo il pagamento in euro, il resto Vi sarà reso in corone ceche. Per informazioni sul tasso di cambio attuale, si prega di rivolgersi al nostro personale.
| 1 ks | Proleželý hermelín nakládaný hermelín s feferonkami a cibulkou. |
95,- |
| 1 шт. | Выдержанный “Hermelín” маринованный чешский сыр “Hermelín” с острым перцем и луком. |
|
| 1 pc | Ripe camembert pickled camembert with pepperoni and onion. |
|
| 1 st | Schmackhaft gereifter Camembert Camembert-Käse mit Peperoni und Zwiebel mariniert. |
|
| 1 pezzo | Formaggio hermelín maturo formaggio hermelín (tipo tomino) sottaceto con peperoncini e cipolla. |
| 150 g | Sýrové prkénko Balkan sýr, marinovaný hermelín, niva, eidam, mozzarella a k tomu kousek jablíčka. “Ароматнейшие сыры” на дощечке “Balkan”, маринованный чешский “Hermelín”, “Niva”, “Eidam”, “Mozzarella” с ломтиком яблочка. Cheese board Balkán cheese, marinated camembert, niva, eidam, mozzarella and piece of apple. Käsebrett Balkan-Käse, marinierter Camembert, Niva, Eidam, Mozzarella mit Apfelschnitt serviert. Piatto di formaggi formaggio Balkan, formaggio Hermelín (tipo tomino) marinato, Niva, Eidam, Mozzarella accompagnati da una fettina di mela. |
199,- |
| 100 g | Uzené “paňmámy” na prkénku podáváme s křenem, hořčicí a čerstvým chlebem. Копчёности от “матушки” на дощечке с хреном, горчицей и свежим хлебом. Mamma’s smoked meat board served with horseradish,mustard and bread. “Paňmámy” auf einem Hackbrett mit Meerrettich, Senf und Brot. Tavoletta di carni affumicate servite con rafano, senape e pane fresco. |
135,- |
| 100 g | Carpaccio naložené syrové plátky svíčkové s parmesanem. Карпаччо маринованные отрезки из сырой говяжьей вырезки с пармезаном. Carpaccio slices of marinated sirloin with parmigiano cheese. Carpaccio marinierte Lendenbratenschnitte mit Parmesan-Käse. Carpaccio carpaccio di controfiletto marinato con parmigiano. |
249,- |
| 3 ks | Plněná rajčata rozšlehanou nivou, lučinou a bylinkami zapékané se sýrovou omáčkou. |
165,- |
| 3 шт. | Фаршированные помидоры взбитыми сырами “Niva” и “Lučina”, травами, запечённые с соусом из сыра. |
|
| 3 pc | Stuffed tomatoes with blue cheese, fresh cheese and herbs baked with cheese sauce. |
|
| 3 st | Gefüllte Tomaten Geschlagener Niva-Blauschimmelkäse mit Lučina-Frischkäse und Kräutern in Käsesosse eingebacken. |
|
| 3 pezzi | Pomodori ripieni con formaggio Niva (tipo gorgonzola), formaggio fresco (tipo Philadelphia) ed erbe ripassati al forno con salsa al formaggio. |
| 150 g | Gratinovaný ovčí sýr v olivovém oleji s rajčaty, grilovaným česnekem, feferonkami, podáváme s česnekovou bagetou. Запечённый овечий сыр в оливковом масле с помидорами, гриллированным чесноком, острым перцем, подаём с чесночной белой булкой. Sheep cheese au gratin in olive oil with tomatoes,grilled garlic and pepperoni, served with garlic baguette. Schafkäse gratiniert im Olivenöl mit Tomaten, geröstetem Knoblauch und Peperoni mit Knoblauch baguette serviert. Formaggio di pecora al gratin con olio d’oliva e pomodori, aglio al gratin, peperoncini; servito con baguette all’aglio. |
179,- |
| 2 ks | Pekelné toasty toasty s pikantní masovou směsí. | 95,- |
| 2 шт. | “Адские гренки” гренки с пикантной мясной смесью. | |
| 2 pc | Hell toasts toasts with spicy mixed meat. | |
| 2 st | Höllen toasts Toasts mit pikanter Fleischmischung. | |
| 2 pezzi | Toast alla diavola toast con mix di carne piccante. |
| 200 ml | Česnekový vyprošťovák s hříbky podáváme v chlebovém bochníčku. “Скорая помощь” на похмелье - чесночный суп с грибочками подаём в хлебной буханочке. Spicy garlic soup with wild mushrooms served in bread. Pikante Knoblauchsuppe mit Steinpilzen im Brot serviert. Zuppa all’aglio con funghetti che ti rimette al mondo servita con michetta.o. |
89,- |
| 200 ml | Slepičí vývar s nudlemi Куриный бульон с вермишелью Chicken bouillon with noodles Hühnerbouillon Brodo di gallina con pasta |
45,- |
| 200 ml | Žampiónový krém Крем из шампиньонов Mushroom cream soup Champignoncremesuppe Crema di funghi |
79,- |
| 200 g | Míchaný salát z čerstvých rajčat, okurky a paprik s dresinkem. Смешанный салат свежие помидоры, огурцы, сладкий перец и дрессинг. Mixed salad from fresh tomatoes, cucumbers and peppers with dresing. Gemischter Salat mit frischen Tomaten, Gurken und Paprika mit Dressing. Insalata mista con pomodori, cetrioli, peperoni freschi e salsa di condimento. |
99,- |
| 300 g | Salát s marinovanými kuřecími nudličkami čerstvý ledový salát s kukuřicí a restovanými kuřecími nudličkami. Салат с маринованными куриными кусочками свежий зелёный салат с кукурузой и жареными куриными кусочками. Salad with marinated minced chicken fresh salad with maize and roasted minced chicken. Salat mit fein geschnittenem mariniertem Hühnerfleischstücken frische Salat mit Mais und gerösteten Hühnerfleischstücken. Insalata di pollo marinati insalata verde fresca con mais e bocconcini di pollo saltati in padella. |
179,- |
| 300 g | Salát s tuňákem z čerstvé míchané zeleniny s tuňákem, vejcem a olivami. Салат из тунца смесь свежих овощей, тунца, яиц и оливок. Tuna salad from fresh mixed vegetables with tuna, egg and olives. Thunfischsalat salat aus frischen Gemüse mit Thunfisch, Ei, und Oliven. Insalata con tonno con verdure fresche miste, tonno, uova e olive. |
179,- |
| 300 g | Řecký salát z rajčat, paprik a okurky s olivami a naloženým ovčím sýrem. Греческий салат помидоры, сладкий перец, огурцы, оливки и маринованный овечий сыр. Greek salad from tomatoes, cucumber and peppers with olives and pickled sheep cheese. Griechischer Salat salat aus Tomaten, Paprika und Gurken mit Oliven und Schafskäse. Insalata greca con pomodori, peperoni, cetrioli, olive e formaggio di pecora sottaceto. |
179,- |
| 250 g | Vepřová panenka s bazalkovou omáčkou
propečeme dle Vašeho přání, vařené brambory. Свиная филейная вырезка с соусом из базилика прожарим по Вашему желанию, подаём с варёным картофелем. Pork fillet with sweef-basil sauce roasted as you wish, served with boiled potatoes. Lendenfilet vom Schwein mit Basilikumsosse gebraten wie Sie es gerne wünschen mit gekochten Kartoffeln serviert. Filetto di maiale con salsa al basilico cottura secondo le Vostre preferenze, pancetta e patata bollita. |
369,- |
| 250 g | Vepřová panenka se švestkovou omáčkou
podáváme se sušenými švestičkami v anglické slanině plněnými mandlí
a s vařeným bramborem. Свиная филейная вырезка с соусом из чернослива в беконе, с черносливом, фаршированная миндалем, подаём с варёным картофелем. Pork fillet with plum sauce served with dried plums in smoked bacon filled with almonds and served with boiled potatoes. Lendenfilet vom Schwein mit Zwetschgensosse mit Trockenzwetschgen indurchwachsenem Räucherspeck mit Mandeln geffült und mit gekochten Kartoffeln serviert. Filetto di maiale con salsa alle prugne servito con prugne secche con ripieno di mandorle, pancetta e patata bollita. |
369,- |
| 350 g | Kuřecí paličky na česneku
balené v anglické slanině s pomodoro omáčkou podáváme s vařeným bramborem. Куриные ножки на чесноке завёрнутые в бекон, с соусом “Pomodoro”, подаём с отварным картофелем. Chicken pieces on garlic coated in bacon with pomodoro sauce, served with boiled potatoes. Hühnerstücke auf Knoblauch in englischen Speck, mit Pomodoro Sosse wird serviert mit gekochten Kartoffeln. Cosce di pollo all‘aglio avvolte in pancetta con salsa al pomodoro serviti con patate lesse. |
279,- |
| 150 g | Gratinovaný kuřecí steak s grilovanými rajčaty a mozzarellou
podáváme s vařeným bramborem. Куриная отбивная с моцареллой и томатами на грилe подаём с отварным картофелем. Chicken steak au gratin with grilled tomatoes and mozzarella served with boiled potatoes. Gratiniertes Hühnchensteak mit gegrillten Tomaten und Mozzarella serviert mit gekochten Kartoffeln. Bistecca di pollo al gratin con pomodori alla griglia e mozzarella serviti con patate lesse. |
299,- |
| 150 g | Kuřecí balíčky ve slanině
podáváme s restovanými brambory a plněnými rajčaty. Куриная “посылка” в беконе подаём с жареным картофелем и фаршированными помидорами. Chicken parcels in bacon served with roast potatoes and stuffed tomatoes. Hühnerpäckchen im Rauchspeck mit Rostkartoffeln und geffülten Tomaten serviert. Involtini di pollo e pancetta serviti con patate saltate in padella e pomodori ripieni. |
299,- |
| 350 g | Jehněčí kotletky na bylinkách
podáváme s restovanými brambory, česnekovou a barbeque omáčkou. Отбивная из молодой баранинки на травах подаём с жареным картофелем, барбекю и чесночным соусом. Lamb cutlets in herbs served with roast potatoes, garlic and barbeque sauce. Lammkotelett in Kräutern mit Rostkartoffeln, Knoblauch und Barbequesosse. Cotolette di agnello alle erbe serviti con patate saltate, salsa all’aglio e salsa barbecue. |
489,- |
| 200 g | Gratinovaný steak z lososa
zapečený steak z čerstvého lososa s grilovanými rajčaty a marinovanou mozzarellou. Запечённый стейк из свежего лосося с гриллированными помидорами и маринованной моццареллой. Salmon steak au gratin fresh baked salmon steak with grilled tomatoes and marinated mozzarella. Lachssteak lachssteak eingebacken mit gegrilten Tomaten und marinierte Mozzarella-Käse. Trancio di salmone al gratin trancio di salmone fresco al forno con pomodori al gratin e mozzarella marinata.. |
329,- |
| 250 g | Pstruh po mlynářsku
za většího macka vám za každých 10 g navíc připočteme. Форель жареная за большую рыбу прибавим к цене за каждые 10 гр. Miller’s trout if the trout is bigger, you will be charged for each 10 g. Forelle auf Müller Art für grosserem Fang verrechnen wir dazu je 10g. Trota del mugnaio per ogni 10 g in più è prevista una quota extra.. |
299,- 30,- |
| 200 g | Filet z lososa s listovým špenátem
podáváme s vařeným bramborem. Филе лосося с листовым шпинатом сервируем с отварным картофелем. Salmon fillet with spinach leaves served with boiled potatoes. Filet vom Lachs mit Blattspinat serviert mit gekochten Kartoffeln. Filetto di salmone con spinaci servito con patate lesse. |
319,- |
| 1200 g | Koleno Skořepka
podáváme s bílým a červeným zelím, hořčicí a křenem. Свиное колено “Skořepka” подаём с белой и красной капустой, горчицей и хреном. Pork knee “Skořepka“ served with white and red cabbage, mustard and horseradish. Stelze “Skořepka“ wird mit Weiss-und Rotkraut, Senf und Meerrettich serviert. Ginocchio di maiale alla “Skořepka“ servito con cavolo bianco e rosso, senape e rafano. |
249,- |
| 1200 g | Pašíkovo vyuzené koleno
podáváme s bílým a červeným zelím, hořčicí a křenem. “Хрюшкино копчёное колено” подаём с белой и красной капустой, горчицей и хреном. Piggy’s smoked knee served with white and red cabbage, mustard and horseradish. Geselchte Schweinsstelze wird mit Weiss-und Rotkraut, Senf und Meerrettich serviert. Ginocchio di maiale affumicato servito con cavolo bianco e rosso, senape e rafano. |
249,- |
| 650 g | Adamovo žebro
do křupava pečená vepřová žebra s delikátní omáčkou podáváme s bílým a červeným
zelím,hořčicí a křenem. “Адамово ребро” хрустящие свиные рёбрышки с утончённым соусом, подаём с белой и красной капустой, горчицей и хреном. Adams’s rib crispy roasted pork ribs with delikate sauce served with white and red cabbage, mustard and horseradish. Adams Rippe knusprig gebackene Schweinsrippen mit Delikatesouse wird mit Weiss-und Rotkraut, Senf und Meerrettich serviert. Costola di Adamo costola di maiale arrosto croccante con delicata salsa, servita con cavolo bianco e rosso, senape e rafano. |
239,- |
| 200 g 400 g |
Rumpsteak s hranolkami
1. pepřová omáčka 2. žampionová omáčka 3. l´ancienne omáčka Ромштекс с картофелем-фри 1. перечный соус 2. соус из шампиньонов 3. соус l´ancienne Rumpsteak with french fries 1. pepper sauce 2. mushrooms sauce 3. l´ancienne sauce Rumpsteak mit pommes frites serviert 1. pfeffersauce 2. champignonsosse 3. l´ancienne sosse Bistecca servita con patatine fritte 1. salsa di pepe 2. salsa al funghi 3. salsa à l‘ancienne |
429,- 779,- |
| 250 g | Mix gril tří barev
plátek hovězí roštěné, panenky z kuřecího masa s restovaným bramborem a dušenou
pikantní zeleninou. Трёхцветный микс-гриль говяжья филейная вырезка, свиная филейная вырезка, куриное мясо, жареный картофель и пассерованные пикантные овощи. Mix grill of three colours slice of sirloin, pork meat and chicken meat with roast potatoes and stewed spicy vegetables. Bratenmischung dreier Farben von Grill lendenschnitt, Lendenfilet vomSchwein, Hühnerfleisch mit Rostkartoffeln und pikanten gedünstetem Gemüse. Mix grill di tre colori braciole di manzo, filetti di maiale e carne di tacchino con patate saltate e verdure piccanti stufate. |
439,- |
| 150 g | Barevný špíz
vepřové, kuřecí maso se zeleninou, klobáskou a slaninou podáváme s restovanými
bramborami. Разноцветный шашлык с запеченным картофелем, барбекю с чесночным соусом. Colored kebab pork and chicken meat, vegetables, bratwurst served with baked potatoes. Bunter Schaschlik mit Bratkartoffeln, Barbecue und Knoblauchsauce. Spiedino colorato carne di maiale e di pollo con verdure, salsiccia e pancetta servito con patate saltate in padella. |
399,- |
| 600 g | Křehká povltavská kachnička
půlka kachničky s houskovým a bramborovým knedlíkem s bílým a červeným zelím. Нежная влтавская уточка половинка уточки с хлебным и картофельным кнедликом, белой и красной капустой. Fresh Moldavian ducky half of a duck with dumplings and potato dumplings and white and red cabbage. Knusprige Ente auf Moldauer Art ganze Entenhälfte mit Semmelknödel, Kartoffelknödel, mit Weiss und Rotkraut serviert. Delicata anatra della Moldava metà anatra servita con tipiche rondelle di pane e patate e cavolo bianco e rosso. |
449,- |
| 350 g | Křehká marinovaná kachní prsíčka
podáváme se sušenými švestičkami v anglické slanině, bramborovým knedlíkem
a švestkovou omáčkou. Нежная маринованая утиная грудка подаём с черносливом в беконе, картофельным кнедликом и соусом из чернослива. Tender duck breast marinated in herbs served with dried plums in bacon filled with almonds and with potato dumplings. Zartes Entenfilet mit Kräutern mariniert mit Zwetschgensosse mit Trockenzwetschgen in durchwachsenem Räucherspeck mit Mandeln gefüllt und mit Kärtoffelknödel serviert. Delicati petti d’anatra marinati serviti con prugne secche e pancetta, tipiche rondelle di patate e salsa alla prugne.. |
439,- |
| 150 g | Tatarák (na Vaše přání rádi připravíme)
syrové hovězí maso s vejcem, cibulí, česnekem a křupavou topinkou. Тартар (приготовим по Вашему желанию) сырое говяжье мясо с яйцами, луком, чесноком и хрустящей гренкой. Steak tartar raw sirloin of beef with egg, onion, garlic served with crispy toast. Tatarbeefsteak rohes Rindslendenfleisch mit Ei, Zwiebel, Knoblauch und knusprigem. “Tatarák“ (su Vostra richiesta saremo lieti di prepararlo per Voi) piatto tipico composto da carne di manzo macinata cruda da mischiare con uovo, cipolla ed aglio, servita con bruschetta croccante. |
319,- |
| 150 g | Sládkův guláš z hovězího masa, s houskovým knedlíkem. Пивоварский гуляш из говядины с хлебным кнедликом. Brewer’s goulash beef meat with dumplings. Bierbrauers Gulasch Rindsgulasch mit Semmelknödel. Gulasch del birraio di carne di manzo, con tipiche rondelle di pane. |
169,- |
| 150 g | Guláš v chlebovém bochníčku
z hovězího masa, podáváme v chlebu. Гуляш в хлебной буханочке из говядины, подаём в хлебе. Goulash in the loaf of bread beef meat, served in bread. Gulasch im Brotlaiberl rindgulasch im Brotlaiberl serviert. Gulasch nella pagnotta di carne di manzo, servito in una pagnotta di pane. |
249,- |
| 150 g | Uzené štěstí
vepřová uzená rolovaná plec s červeným a bílým zelím, houskovým a bramborovým knedlíkem. “Копчёное счастье” свиная копчёная лопатка с белой и красной капустой, хлебным и картофельным кнедликом. Smoked happines smoked rolled pork neck with red and white cabbage, dumplings and potato dumplings. Geselchtes Glück geselchtes Schweinsrollbraten mit, Sauerkraut, Semmelknödel und Kartoffelknödel. La felicità affumicata collo di maiale arrotolato affumicato con cavolo bianco e rosso e tipiche rondelle di pane e patate. |
139,- |
| 150 g | Staročeská pečínka
pečené hovězí masíčko prokládané česnekem podáváme s bramborovým knedlíkem. Старочешское жаркое жаркое из говяжьего мяска, прослоенное чесноком, подаём с картофельным кнедликом. Old Bohemian roast beef roast beef meat in garlic with potato dumlings. Rindbraten auf altböhmische Art rindbraten mit Knoblauch mariniert wird mit Kartoffelknödel serviert. Arrosto in vecchio stile boemo carne di manzo arrosto con aglio, servita con tipiche rondelle di patate. |
169,- |
| 150 g | Vepřové masíčko, houskové štěstíčko
a kyselé zelíčko, prostě vepřo-knedlo-zelo. “Свиное мяско - кнедликовая пляска” и кислая капустка (свинина - кнедлик - капуста). Pork meat and dumpling treat pork meat, sour white cabbage and dumplings. Schweinsbraten mit Knödelglück und Sauerkraut einfach was typisches. Carne di maiale e rondella della felicità con cavolo acido in tipico stile ceco. |
139,- |
| 150 g | Babiččina pohádková svíčková
s brusinkami a houskovým knedlíkem, prostě tak jak má být. Говяжья вырезка по бабушкиному рецепту со сметанным соусом, брусничным вареньем и хлебным кнедликом, просто так, как должно быть! Granny’s gorgeous sirloin of beef traditionaly prepared in cream sauce and cranberries. Omas märchenhafter Lendenbraten mit Preiselbeeren-wie Sie ihm gerne haben. Controfiletto della nonna con mirtilli rossi e tipiche rondelle di pane, proprio come vuole la tradizione. |
169,- |
| 100 g | Smažený kuřecí řízek s hranolkami a tatarkou Жареное куриное филе с картофелем-фри и татарским соусом Fried chicken steak with french fries and tartar sauce Hühnerschnitzel paniert mit pommes frites und tartar sauce Cotoletta di pollo fritta con patatine fritte, salsa di condimento |
129,- |
| 100 g | Uzené masíčko, brambor Копченое мясо, вареный картофель Smoked meat, boiled potatoes Geräuchertes Fleisch, Kartoffeln Carne affumicata, patate |
129,- |
| 100 g | Smažený sýr s bramborem a tatarkou Жареный сыр с картофелем и татарским соусом Fried cheese with boiled potatoes, tartar sauce Panierter Käse mit Kartoffeln und tartar sauce Formaggio fritto con patate e salsa di condimento |
129,- |
| 100 g | Smažený sýr
podáváme s vařeným bramborem a česnekovou omáčkou. Жареный сыр с вареным картофелем и чесночным соусом. Fried cheese with boiled potatoes and garlic sauce. Panierter Käse mit gekochten kartoffeln und knoblauchsauce serviert. Formaggio fritto formaggio servito con patata bollita e salsa all‘aglio. |
209,- |
| 2 ks | Klobásky papriková, ostravská klobása podáváme s vařeným bramborem, hořčicí a křenem. | 229,- |
| 2 шт. | Колбаски остравская с паприкой, подаем с вареным картофелем, горчицей и хреном. | |
| 2 pc | Bratwurst peppered, ostrava-style, served with boiled potatoes, horse radish and mustard. | |
| 2 st | Bratwürste ostraurer, paprikabratwurst mit gekochten kartoffeln serviert. | |
| 2 pezzi | Salsicce salsiccia di Ostrava al peperoncino servita con patata bollita, senape e rafano. | |
| 400 g | Statkářova nedělní bašta
vepřová pečínka, 1/4 kachny, uzené, papriková klobása, zelí, houskový a bramborový
knedlík. “Воскресное лакомство барина” свиное жаркое, 1/4 утки, копчёное мясо, перчёная колбаска, капуста, хлебные и картофельные кнедлики. Landowner’s Sunday’s treat pork roast meat, 1/4 of duck, smoked meat, paprika sausage, cabbage bun dumplings and potato dumplings. Gutsherren Sonntagstafel schweinsbraten, 1/4 Ente, geselchtes, paprika klobassi, sauerkraut semmelknödel und kartoffelknödel. La scorpacciata del padrone della domenica arrosto di maiale, 1/4 di anatra, carne affumicata, salsiccia al peperoncino, cavolo, tipiche rondelle di pane e patate. |
465,- |
| 150 g | Smažený kuřecí řízek
podáváme s hranolkami a tatarskou omáčkou. Жареное куриное филе подаём с картофелем-фри и татарским соусом. Fried chicken steak served with french fries. Hühnerschnitzel paniert mit pommes frites. Cotoletta di pollo fritta servita con patatine fritte e salsa tartara (maionese con erbe). |
229,- |
| 150 g | Pikantní medové kuře na jablíčkách
mňamka ke které není co dodat, podáváme s restovanými bramborami. Пикантная медовая курица на яблочках вкуснятинка, к которой нечего прибавить, подаём с жареным картофелем. Spicy honey chicken on apples delicious dish served with roast potatoes. Pikante Honig-Hähnchen mit Äpfeln köstliche Speise mit Bratkartoffeln serviert. Pollo al miele piccante su un letto di mele così deliziosa che non c’è bisogno di aggiungere nulla, servita con patate saltate in padella. |
279,- |
| Hostina pro labužníky (4 i více osob) 1 vykoštěnné pečené koleno, 1 vykoštěnné uzené koleno, 1/4 kachny, 2 klobásky, 3 ks jehněčí kotletky, 1ks masový špíz se zeleninou. S křenem, hořčicí a delikatesními omáčkami: česneková, barbeque, pepřová. Restované brambory, hranolky, vařené brambory, knedlíky 4ks bramborové, 4ks houskové, červené a bíle zelí. Угощение для гурманов (4 и более персон) 1 запеченное колено без кости, 1 копченое колено без кости, 1/4 утки, 2 колбаски, 3 шт. отбивные из ягнятины, 1 шт. мясной шашлык с овощами. С хреном, горчицей и деликатесными соусами. Жареный картофель, картофель-фри, отварной картофель, кнедлики картофельные - 4 шт., хлебные - 4 шт., красная и белая капуста. |
1699,- |
| Banquet for gourmets – for 4 and more persons 1 of unboned roast pork knee, 1 of unboned smoked pork knee, 1/4 of duck, 2 sausages, 3 pc. lamb chops, 1 piece of meat on skewer with vegetables. With horse-radish, mustard and delicious sauces. Roast potatoes, chips, boiled potatoes. Dumplings: 4 potato dumplings, 4 bread dumplings. Gastmahl für Feinschmecker – für 4 und mehr Personen 1 Schweinshaxe ohne Knochen, 1 geräucherte Schweinshaxe ohne Knochen, 1/4 Ente, 2 Würste, 3 st. Lammkoteletts, 1 st. Fleischspieß mit Gemüse, Mit Meerrettich, Senf und Delikatesssaucen. Bratkartoffeln, Pommes frites, gekochte Kartoffeln, 4 St. Kartoffelknödel, 4 St. Semmelknödel. Abbuffata per veri buongustai, 4 o più persone 1 ginocchio di maiale arrosto senza ossa, 1 ginocchio di maiale affumicato senza ossa, 1/4 di anatra, 2 salsicce, 3 pezzi cotolette di agnello, 1 spiedino di carne e verdure con rafano, mostarda e deliziose salse. Patate saltate in padella, patatine fritte, patate lesse, knedlíky (tipiche rondelle di pane o patate), 4 rondelle di patate, 4 rondelle di pane. |
1699,- |
| 300 g | Špagety pomodoro
s rajčaty, česnekem, slaninou a bazalkou. Спагетти “Помодоро” с помидорами, чесноком, беконом и базиликом. Spaghetti pomodoro with tomatoes, garlic and sweet basil. Spaghetti Pomodoro mit Tomaten mit Tomaten, Knoblauch und Basilikum. Spaghetti al pomodoro con pomodori, aglio, pancetta e basilico. |
139,- |
| 300 g | Špagety aglio-olio-peperoncino
s česnekem, slaninou, feferonkami, parmesanem a olivovým olejem. Спагетти “Пеперони” с чесноком, беконом, острым перцем, пармезаном и оливковым маслом. Spaghetti aglio-olio-peperoncino with garlic, bacon, parmesan cheese and olive oil. Spaghetti Aglio-Olio-Peperoncino mit Knoblauch, Speck, Peperoni, Parmesan und Olivenöl. Spaghetti aglio, olio e peperoncino con aglio, pancetta, peperoncini, parmigiano e olio d’oliva. |
139,- |
| 300 g | Špagety bolognese
s masovým ragů a parmesanem. Спагетти “Болоньезе” с мясным рагу и пармезаном. Spaghetti bolognese with meat ragout and parmesan cheese. Spaghetti Bolognese mit fleischragout, Rahm-Tomatensosse mit Parmesan. Spaghetti al ragù con ragù di carne e parmigiano. |
179,- |
| 300 g | Špagety s kuřecím masem a sýrovou omáčkou Спагетти с куриным мясом и сырным соусом Spaghetti with chicken and cheese sauce Spaghetti mit Huhn und Käse-Sauce Spaghetti con pollo e salsa di formaggio |
179,- |
| 400 g | Lasagne bolognese
s masovým ragů, šunkou, tomatovo-smetanovou omáčkou, zapečené
mozzarelou. Лазанья “Болоньезе” с мясным рагу, ветчиной, сметанно-томатным соусом, запечённая с моццареллой. Lasagne bolognese with meat ragout, ham, tomato cream sauce and baked in mozzarella. Lasagne bolognese mit fleischragout, Schinken, Rahm-Tomatensosse mit Mozzarella eingebacken. Lasagne al ragù con ragù di carne, prosciutto, salsa al pomodoro e panna, cotte al forno con mozzarella.. |
189,- |
| 300 g | Rizoto s kuřecím masem a listovým špenátem Ризотто с куриным мясом и листовым шпинатом Risotto with chicken meat and spinach leaves Risotto mit Hühnchen fleisch und Blattspinat Risotto con pollo e spinaci |
189,- |
| 300 g | Italské rizoto s houbovou omáčkou
houbová omáčka se smetanou a parmesanem. Итальянское ризотто с грибным соусом грибной соус со сметаной и пармезаном. Italian risotto with mushroom sauce mushrooms sauce with cream and parmesan cheese. Italienisches Rissoto mit Pilzsosse pilzsosse mit Rahm und Parmesan. Risotto italiano con salsa ai funghi salsa ai funghi con panna e parmigiano. |
179,- |
| 300 g | Špagety pomodoro s rajčaty, česnekem, slaninou a bazalkou. Спагетти “Помодоро” с помидорами, чесноком, беконом и базиликом. Spaghetti pomodoro with tomatoes, garlic and sweet basil. Spaghetti Pomodoro mit Tomaten mit Tomaten, Knoblauch und Basilikum. Spaghetti al pomodoro con pomodori, aglio, pancetta e basilico. |
139,- |
| 300 g | Italské rizoto s houbovou omáčkou
houbová omáčka se smetanou a parmesanem. Итальянское ризотто с грибным соусом грибной соус со сметаной и пармезаном. Italian risotto with mushroom sauce mushrooms sauce with cream and parmesan cheese. Italienisches Rissoto mit Pilzsosse pilzsosse mit Rahm und Parmesan. Risotto italiano con salsa ai funghi salsa ai funghi con panna e parmigiano. |
179,- |
| 300 g | Grilovaný lilek
se šalotkou, rajčaty, parmesánovou omáčkou a gratinovaným ovčím sýrem. Гриллированный баклажан с луком-шалотом, помидорами, соусом из пармезана и гриллированным овечьим сыром. Grilled aubergine with shallot, tomatoes and parmigiano sauce gratinated with sheep cheese. Aubergine gegrilt mit schalotte, tomaten, parmesan-sosse, schafskäse gratiniert. Melanzana grigliata con scalogno, pomodori, salsa al parmigiano e formaggio di pecora gratinato. |
259,- |
| 300 g | Ratatouille
grilovaná směs lilku, cukety, rajčat, papriky a bazalky. Рататуй смесь из баклажанов, сладкого перца, цукини, томатов с базиликом на гриле. Ratatouille grilled mix of aubergine, peppers, zucchini, tomatoes and basil. Ratatouille gegrillte mischung aus aubergine, paprika, zucchini, tomaten mit basilikum. Ratatouille stufato di melanzane, peperoni, zucchine e pomodori grigliati con basilico. |
269,- |
| 1 ks | Palačinka se zmrzlinou a ovocem s čokoládovou polevou. | 89,- |
| 1 шт. | Блинчик с мороженым и фруктами с шоколадной поливкой. | |
| 1 pc | Pancake with ice-cream and fruit and whipped cream. | |
| 1 st | Pfannkuchen mit Eis und Obst | |
| 1 pezzo | Crèpe con gelato e frutta | |
| 1 ks | Jablkový závin štrůdl jak od maminky s rozinkami a vlašskými ořechy. | 79,- |
| 1 шт. | Яблочный штрудель штрудель, как у мамы, с изюмом и грецкими орехами. | |
| 1 pc | Apple strudel strudel like from your mummy’s with raisins, walnuts and whipped cream. | |
| 1 st | Apfelstrudel mit rosinen, walnüssen wie ihm die oma gemacht hat. | |
| 1 pezzo | Strudel alle mele strudel come quello della mamma, con uvetta e noci. |
| 150 g | Horká láska
vanilková zmrzlina s horkými malinami. “Горячая любовь” ванильное мороженое с горячей малиной. Hot love vanilla ice cream with hot raspberries. Heisse Liebe vanilleeis mit heissen himberren. Amore appassionato gelato alla vaniglia con lamponi caldi. |
79,- |
| 150 g | Karamelová pusinka
vanilková zmrzlina s karamelem a vlašskými ořechy. “Карамельный поцелуй” ванильное мороженое с карамелью и грецкими орехами. Caramel kiss vanilla ice cream with caramel and walnuts. Karamellkuss vanilleeis mit karamellsosse und walnüssen. Bacio al caramello gelato alla vaniglia con caramello e noci. |
79,- |
| Desert dle denní nabidky Десерт из дневного меню Dessert daily offer Dessert Tagesangebot Dessert offerta del giorno |
89,- |
| 4 ks | Knedlíky bramborové | 45,- |
| 4 шт. | Кнедлики картофельные | |
| 4 pc | Potato dumplings | |
| 4 st | Kartoffelknödel | |
| 4 pezzi | Tipiche rondelle di patate | |
| 4 ks | Knedlíky houskové | 45,- |
| 4 шт. | Кнедлики хлебные | |
| 4 pc | Bun dumplings | |
| 4 st | Semmelknödel | |
| 4 pezzi | Tipiche rondelle di pane |
| 200 g | Brambory vařené Картофель вареный Boiled potatoes Bratkartoffeln Patate saltate in padella |
45,- |
| 200 g | Brambory restované Картофель жареный Roast potatoes Dessert Tagesangebot Dessert offerta del giorno |
45,- |
| 200 g | Bramborové hranolky Картофель-фри French fries Pommes Frites Patatine fritte |
45,- |
| 200 g | Dušená pikatní zelenina Пассерованные пикантные овощи Stewed spicy vegetables Gedünstetes pikantes Gemüse Verdure piccanti stufate |
45,- |
| 200 g | Rýže Рис Boiled rice Reis Riso |
45,- |
| 50g | Tatarská omáčka, hořčice, dresing Татарский соус, горчица, дрессинг Tartar sauce, mustard, dresing Remoulade, senf, dressing Salsa tartara (maionese con erbe), senape, salsa di condimento |
19,- |
| 2 ks 2 шт. 2 pc 2 st 2 pezzi |
Česneková bageta Багета с чесноком Garlic baguette Knoblauchbaguette Baguette all‘aglio |
45,- |
| Chléb-ošatka Нарезанный хлеб в плетёной корзинке Bread basket Brot-Brotkorb Pane - cestino |
35,- |
| 100g | Pražené mandle Жареный миндаль Roasted almonds Geröstete Mandeln Mandorle sgusciate |
59,- |
| 1 ks 1 шт. 1 pc 1 st 1 pezzo |
Preclík Солёный крендель Pretzel Brezel Ciambellina salata (pretzel) |
15,- |
| Couvert Куверт Couvert Couvert Coperto |
29,- |